
http://newsinslowjapanese.com/
http://newsinslowjapanese.org/2015/03/29/nisj-138-shadowing-intermediate-and-advanced-japanese-listening/
http://newsinslowjapanese.com/2015/03/29/japanese-listening-138-the-shadowing-method-%E3%82%B7%E3%83%A3%E3%83%89%E3%83%BC%E3%82%A4%E3%83%B3%E3%82%B0/
http://newsinslowjapanese.org/category/podcast/
----------------------------
http://www.fnn-news.com/news/headlines/articles/CONN00298918.html
いわゆる「キャリア官僚」と呼ばれる幹部候補の国家公務員総合職試験の合格者が発表された。女性の社会進出は、国家公務員の世界でも進んでいる。
人事院が発表した、2015年度の国家公務員総合職試験の女性合格者は395人で、全体の22.9%にのぼった。
人数、割合とも過去2番目の多さで、国家国務員の総合職でも女性の社会進出が進んでいることがうかがえる。
一方、出身大学別の合格者は、東京大学の459人が最多で、以下、京都大学、早稲田大学、慶応大学、東北大学となっていて、上位5大学の順位は、5年連続で同じ結果となった。
-----------------------------
http://newsinslowjapanese.com/2014/12/21/japanese-listening-126-sakuras-taiwan-travel-journal-%E2%85%A1-%E3%82%B5%E3%82%AF%E3%83%A9%E3%81%AE%E5%8F%B0%E6%B9%BE%E6%97%85%E8%A1%8C%E8%A8%98%E3%80%80no-2/#respond
Japanese Listening 126 – Sakura’s Taiwan Travel Journal Ⅱ
サクラの台湾旅行記 No.2
二日目は、朝から有名な観光地である十份(Shifen)と九份(Jiufen)に行ってきました。十份では、天燈上げをしました。
天燈上げとは、大きな紙風船のようなものに願い事を書きます。そしてそれを気球のように空高く飛ばすものです。サクラもお願い事を、空高く飛ばしました。
九份は、2001年に公開された映画 「千と千尋の神隠し」のモデルになった町として紹介されてから、日本人の観光客がたくさん訪れている人気スポットです。サクラも前から一度訪れたかった場所だったので、来ることが出来て嬉しかったです。
あっという間の旅行でしたが、とても楽しかったです。台湾に、また遊びに来たいと思います。
Futsuka me wa, asa kara yūmei na kankō chi de aru juppun( Shifen ) to kyūfun (Jiufen ) ni itte ki mashi ta.
Juppun de wa, tentouage o shi mashi ta.
Juppun de wa, tentouage o shi mashi ta.
tentouge to wa, ōkina kamifūsen no yō na mono ni negaigoto o kaki masu. Soshite sore o kikyū no yō ni sora takaku tobasu mono desu. Sakura mo o negaigoto o, sora takaku tobashi mashi ta.
kyūfun wa, 2001 nen ni kōkai sare ta eiga ‘sen to chihiro no kamikakushi’ no moderu ni natta machi toshite shōkai sare te kara, nihonjin no kankō kyaku ga takusan otozure te iru ninki supotto desu. Sakura mo mae kara ichi do otozure takatta basho datta node, kuru koto ga deki te ureshikatta desu.
attoyuuma no ryokō deshi ta ga, totemo tanoshikatta desu. Taiwan ni, mata asobi ni ki tai to omoi masu.
日本語 | English | ひらがな |
---|---|---|
サクラの台湾旅行記 No.2 | Sakura’s Taiwan Travel Journal II | サクラ の たいわん りょこうき No.2 |
二日目は | on the second day | ふつかめ は |
有名な観光地である | the place that is a famous tourist spot | ゆうめい な かんこうち で ある |
十份と九份 | Called Shifen and Jiufen respectively in English, they are scenic spots about an hour from Taipei by bus. | じゅっぷん と きゅうふん |
天燈上げ | flew sky lanterns | てんとうあげ |
天燈上げとは | releasing sky lanterns is | てんとうあげ とは |
大きな紙風船のようなものに願い事を書きます | write your wish on a thing that is like a big paper balloon | おおきな かみふうせん の ような もの に ねがいごと を かきます |
それを気球のように空高く飛ばすものです | it is a thing like a flying balloon that you fly high (in the sky) | それ を ききゅう の ように そらたかく とばす もの です |
お願い事を、空高く飛ばしました | sent my wish flying high in the sky | おねがいごと を、そらたかく とばしました |
2001年に公開された映画 | a movie released in 2001 | 2001 ねん に こうかい された えいが |
「千と千尋の神隠し」のモデルになった町として紹介されてから | after it was introduced as the town that was the model for ‘Spirited Away’ (Directly translated: Sen and Chihiro’s Spiriting Away) | 「せん と ちひろ の かみかくし」の モデル に なった まち として しょうかい されてから |
観光客がたくさん訪れている人気スポット | a popular spot visited by many tourists | かんこうきゃく が たくさん おとずれている にんき スポット |
前から一度訪れたかった場所だったので | since it was I place that I had wanted to visit from before | まえから いちど おとずれたかった ばしょ だった ので |
来ることが出来て嬉しかったです | I was happy that I was able to come there | くること が できて うれしかった です |
あっという間の旅行でしたが | it was a trip that went by in a heartbeat, but | あっというま の りょこう でした が |
また遊びに来たいと思います | I think I want to come again | また あそび に きたい と おもいます |
沒有留言:
張貼留言